Vamos a ver, MªEloisa, exagerados ser lo sois, pero eso no quiere decir que tengáis la exclusiva de la exageración, además, como he tenido familiares jándalos igual se me ha pegado algo del sur, quien sabe si es innato o hereditario. Un saludo
Antonia, MªEloísa, me gusta veros debatir así, es más divertido y además ayuda a que los demás podamos "meter baza", como he hecho anteriormente.... claro que mi intención solo era daros un pequeño esbozo de mis amplios conocimientos idiomáticos (?), me alegro de haber servido de ayuda, de algo me tiene que servir el conocer más de 20 idiomas.... lo que pasa es que los mezclo a menudo, como son tantos. En otro foro dije que una de mis "facultades" más notables es ser despistado, debo añadir que otra ... (ver texto completo)
¿Y los del Sur tenemos fama de exajerados? Pues anda que....
A mi me gustan también las lenguas muertas, y no va con segundas.
Saludos desde una noche otoñal maravillosa que tenemos en Sevilla.
Antonia, MªEloísa, me gusta veros debatir así, es más divertido y además ayuda a que los demás podamos "meter baza", como he hecho anteriormente.... claro que mi intención solo era daros un pequeño esbozo de mis amplios conocimientos idiomáticos (?), me alegro de haber servido de ayuda, de algo me tiene que servir el conocer más de 20 idiomas.... lo que pasa es que los mezclo a menudo, como son tantos. En otro foro dije que una de mis "facultades" más notables es ser despistado, debo añadir que otra es la de exagerado. Un saludo ... (ver texto completo)
No te canses Lu que ya está todo aclarado, nadie pierde plumas porque aún no conozco en este foro un ave que discurra y escriba, ¿vale?
Saluditos.
Oye Antonia, que no me expliques lo de las "plumas" que Seve ya lo ha hecho.
Yo creo, en mis amplios conocimientos de idiomas varios, que viene a decir, más o menos, que "lo estás haciendo muy bien sin perder las plumas".
Aunque, rebuscando la traducción, yo leo:"Si te tiran tres piedras a la remanguillé, te quedas sin plumas", en cualquier caso, quiere decir.... pues eso... está claro ¿no?.
Vamos, que lo que tenéis que hacer es aprender algo de idiomas, ¡que ya somos mayorcitos! y hablar y/o escribir en castellano exclusivamente, pues como que no es nada original. Yo podría ... (ver texto completo)
Gracias por la aclaración. O sea, como el refrán de nadar y guardar la ropa, ¿no?. Yo es que a mi misma no me analizo tanto como lo hacen otras personas, pero tampoco es malo, ¡ojo ¡, que cada cual obre como quiera.
Pues a mi el francés como que no lo toco desde el bachillerato. Eso si, estoy estudiando italiano que es un idioma que me fascina (realmente me fascina toda Italia). En cambio el inglés no me gusta, en general no me gusta la cultura "anglocabrona" (ja, ja). PEEEEEERRROOOOO, igual el ... (ver texto completo)
Yo creo, en mis amplios conocimientos de idiomas varios, que viene a decir, más o menos, que "lo estás haciendo muy bien sin perder las plumas".
Aunque, rebuscando la traducción, yo leo:"Si te tiran tres piedras a la remanguillé, te quedas sin plumas", en cualquier caso, quiere decir.... pues eso... está claro ¿no?.
Vamos, que lo que tenéis que hacer es aprender algo de idiomas, ¡que ya somos mayorcitos! y hablar y/o escribir en castellano exclusivamente, pues como que no es nada original. Yo podría ... (ver texto completo)
Este no es mi foro, es simplemente una sugerencia. Ahora bien, no tengo ni pajolera idea de lo que quieres decir con éso de perder las plumas, igual es que no tengo cerebro de ave. Además, el francés lo tengo olvidado. Si me lo explicas te lo agradecería.
Saco la conclusión después de todos vuestros comentarios que verdaderamente estáis convencidos de que un día nos invadirán los musulmanes y nos obligarán a ponernos velo.
Pero antes de que eso ocurra, que va a ser que no, nos comen los chinos con arroz tres delicias.
Buenas noches.
Asunto: Esto es real, la carta cayo en manos Policiales.

Traducción de una carta de un Imán a sus fieles. Ojo al dato

Así se expresa un Imán en una carta a sus "fieles". Luego vienen los progres de este país a defender a la pobre chica de pozuelo que no puede llevar velo en clase....

HUKFHAS AL HIRAHZ....."DEBILITANDO A ESPAÑA"

Traducción del Comunicado Oficial de HUKFHAS AL HIRAHZ.
Debilitando a España debilitaremos a Europa. ... (ver texto completo)
vergonzoso este comunicado, aún tengo respigo por lo que acabo de leer, y lo que me da mas miedo es lo que aún desconocemos, y por aqui hay gente que se rasga las vestiduras por llamarlos moritos, si parece de lo mas suave llamarlos asi, si es que aún somos muy educados, ya me gustaria oir alguna como los llamaria si le obligan a poner un velo, la pisotean sus derechos, sentirse menos que nada, miedo me dan si ellos algún dia coger el poder... me parece que para alguna tenerlos 8 siglos no le parecieron ... (ver texto completo)
Asunto: Esto es real, la carta cayo en manos Policiales.

Traducción de una carta de un Imán a sus fieles. Ojo al dato

Así se expresa un Imán en una carta a sus "fieles". Luego vienen los progres de este país a defender a la pobre chica de pozuelo que no puede llevar velo en clase....

HUKFHAS AL HIRAHZ....."DEBILITANDO A ESPAÑA"

Traducción del Comunicado Oficial de HUKFHAS AL HIRAHZ.
Debilitando a España debilitaremos a Europa. ... (ver texto completo)
Lo cierto es que siempre nos llamaron los "infieles" y nos siguen aplicando el título. Yo no me veré obligada a llevar el velito, porque ya no voy a estar aquí para entonces, eso espero, pero pobres de nuestras hijas......
Tambièn espero que de éstos que nos muestra Seve, no haya muchos en España, porque a éste no hay que llamarle morito sino hijo de su madre.
Atentos saludos
Asunto: Esto es real, la carta cayo en manos Policiales.

Traducción de una carta de un Imán a sus fieles. Ojo al dato

Así se expresa un Imán en una carta a sus "fieles". Luego vienen los progres de este país a defender a la pobre chica de pozuelo que no puede llevar velo en clase....

HUKFHAS AL HIRAHZ....."DEBILITANDO A ESPAÑA"

Traducción del Comunicado Oficial de HUKFHAS AL HIRAHZ.
Debilitando a España debilitaremos a Europa. ... (ver texto completo)
La palabra "moritos" referida a los habitantes musulmanes del norte de Africa, ¿os parece irrespetuosa y despectiva?. A mi sí, pero parece que a ciertas personas del foro no. Un saludo a todos.
Moritos.
A propósito de los últimos acontecimientos, que a lo que parece arremeten contra las mujeres policías que no tengo la menor duda, de que cumplen con su deber
Moros si: bien se ve estáis acostumbrados a un mínimo de respeto y me estoy dirigiendo a quienes propiciaron colocaron los carteles, que han vuelto a colocar, asegurando que no tienen nada contra las mujeres policía. ¿Quie se va a creer eso en vuestro propio país? ¿Qiuie se lo va a creer en estedonde las seguis tratando como objetos?
... (ver texto completo)
A mi me encanta ver como cojeis un tema tan tonto como el de los moritos y os enzarzais en una discusión como dicen en mi tierra parva. Que más da que les llamen moritos o blanquitos? lo importante en todo caso será que los traten igual sean de la etnia o raza que sea "siempre que guarden las normas"
Pero de todas formas vuestra forma de divertiros es sana.
Saludos de esta Blanquita
Una cosa es moro, indio, etc., y otra muy distinta:..."ese morito...."
Morito es diminutivo de Moro. termino cariñoso.
Pepito es diminutivo de Pepe. termino cariñoso.
yo creo que el significado no se le deberia dar mayor importancia. lo grave creo
es el desprecio que se pueda utilizar de forma despectiva.
yo tengo conocidos que son moros (marroquiies). y le he dicho morito y nunca sean
molestado, todo lo contrario sean reido porque saben que que no lo digo de mala fé, sino cariñosamente.