Cataluña

Hay un dicho castellano que dice "Los dedos le parecen...

No hay vuelta de hoja, o se enseña todo en castellano, o esto no hay quien lo pare. Tarde, cierto, pero no imposible. Tenemos políticos que tienen que tener dos pares de lo que sea, que son cuatro de lo mismo, y dar un puñetazo en la mes y hasta aquí hemos llegado. El catalán, muy respetable, que se lo enseñen los padres. Moriré diciendo: GERONA y no Girona. Lérida y no Lleida. Prensa, radio y televisión tienen mucha culpa. Ahí tenemos al bueno del Sr. Ferreras diciendo: Bona tarda cuando se dirige a un catalán. Muy mal, Sr. Ferreras, los catalanes saben muy bien el castellano y hay que decir: BUENAS TARDES.

Léete la Constitución.

Mari. Mis luces de la razón son mías, propias. y no las cedo. Castellano total en Cataluña
Moriré diciendo Gerona y no Girona. ¿Está claro?

Jolín, ÁNGEL, tenemos una CONSTITUCION, y es la que manda, si tiramos todos por la calle del medio, será una anarquía.

Mari, respeto la Constitución, pero en casos del idioma hay que. poner por delante EL CASTELLANO

Hola Ángel.

Ojalá todo lo que no entendemos estuviera tan claro como esto.
Cómo dice Mari, la Constitución y el Estatuto dicen lo que debemos asumir, también nos dicen cómo cambiarlos. Es muy difícil, y de la noche a la mañana imposible.
Hay quienes lo ofrece buscando o no se vean enfrentamientos y quiénes lo compran por razones diversas.

El Castellano siempre estará en cantidad de hablante por encima del Catalán.

OLIMPIO. ¿Tú que dices?: Gerona o Girona.

Angel, ahora soy yo quien te pregunta, ¿tu que dices La Coruña o A Coruña?

Juan Pavelo. (Que raro, siempre que aparece un Juan Pavelo, aparece otro Juan 217) A lo mejor es el mismo.

Te contestaré: NUNCA DIRÉ A CORUÑA. SIEMPRE LA CORUÑA porque estoy en España. Galicia es España, Cataluña es España. País vasco es España. País valenciano es España. Baleares es España... y allá donde me encuentre lo diré en castellano, mi idioma y el idioma de 45 millones de españoles. Lo mismo que digo Nueva York y no digo New York. Ni digo London, digo Londres en castellano. Nunca diré Lleida, diré Lérida. ¿Aclarado?

Hay un dicho castellano que dice "Los dedos le parecen huéspedes" me refiero a que nos confundas a Juan 217 y a mi, Juan Pavelo, para tu tranquilidad somos dos personas distintas, ambas con conocimiento profundo de la tierra donde vivimos desde hace mas de 50 años.
En cuanto a los nombres propios de cada ciudad me da igual que digas Gerona o Girona, A Coruña o La Coruña, de cualquier manera esta correctamente hablado o escrito, según se trate.
Con la universalidad de los nombres, o de cualquier otra cuestión, lo que se persigue, entiendo yo, es facilitarnos un mejor entendimiento. Nunca hubieses sabido que A Coruña es el nombre de esa ciudad gallega, si no fuese porque alguien se le ocurrió pronunciarla delante tuyo. Claro que lo verdaderamente preocupante para ti no es A Coruña, los gallegos no son separatistas, en cambio que un separatista catalán diga Girona es muy peligroso. Resumiendo Angel, a mi da igual que me digan, país vasco que euskadi, cataluña que catalunya, o por salir fuera de las fronteras, Londres que London, tengo la gran suerte de acomodarme a los demás de manera que los demás acaben entendiendome a mi.
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
JUAN PAVELO. Cuando pregunto si los dos sois uno solo, es porque muchísimas veces entrais en el foro al mismo tiempo los dos.

Mira Juan, no le des más vueltas. Al menos si en Cataluña en un letrero por carretera pusieran el nombre en los dos idiomas, pasaría. No pueden hacer eso, pero no tienen la culpa. Desde hace muchos años se les dejó hacer lo que quisieran y así, te encuentras que, no sabes donde estás. TODO EN CATALÁN. Pongamos un letrero en TARRASA (castellano) y debajo pongamos TERRASSA. Vale, bien coño bien, pero no, seguro que solo redactan en catalán. Supongo que a la entrada de GIRONA no ponen también GERONA. Solo Girona. Oye Juan... donde estamos... ¿Estamos en España? Pues pongamos también todos los letreros en CASSTELLANO Y EN CATALÁN. ¿No te parece?
Juan Pavelo.- El tema del idioma, más en concreto, el catalán en Cataluña o el euskera en Euskadi hoy, no tienen nada que ver con el simplismo de Gerona o Girona u otras similitudes. La cuestión está en la educación y el deterioro o no del otro idioma, y la incidencia negativa o positiva que pueda haber para las personas que se formen de una u otra lengua.