En efecto. Cuidado con el diccionario ESPAÑOL-INGLÉS....

Está claro Mari quien ratificó todo lo traspasado a Cataluña en este tema. La realidad es que como dices esto se está realizando desde muchos años atrás con las únicas quejas en tiempo de elecciones.

Por mucho que se de vueltas a este asunto ya no tenía vuelta atrás a corto. Bien es cierto que quedará en el libro de cuentas, en el debe del gobierno que lo hace.

Los que más pierde son los que tendrán que perder tiempo en aprender idiomas que solamente servirán en los próximos veinte años para andar por casa. esto se puede revertir desde dentro, me refiero desde cataluña y Euskadí, ellos son y los suyos son quienes sufrirán más lo problemas. Ellos mismos tendrán que sufrir pasando del ingles al Catalán y al español, o de euskera al inglés, español... La funcionalidad de empresas con esos pequeñeces son más caras, menos estables y más lentas.

Saludos

En efecto. Cuidado con el diccionario ESPAÑOL-INGLÉS. Aunque las editoriales hicieran un diccionario ESPAÑOL-CATALÁN, los alumnos han de traducir, dado que el castellano no se da en los colegios catalanes. Menudo lío.