Amigos catalanes: Hubiera preferido escribir “compatriotas...

Amigos catalanes: Para ue rabiéis un poco os mando,, una opinión sobre vuestra lengua regional-la que quereis imponer a nuestros chiquillos-sotenida por nadie menos que don Benito Pérez Galdós, el más eminente de los literatos de nustra Patria Comun, en el siglo antepasado, además de hombre de ideas progresistas y todo eso… Escribia Don Benito a Narcis Oller, en carta personal, que reproduce Juan Reglá en su “Historia de Cataluña” (Alianza Editorial, 1976, pag. 180): ”No puede Ud. imaginarse el desconsuelo que siento al ver un novelista d su dotes, realmente exepcionales, escribendo en lengua distinta que el español que es, no lo dude ud. la lengua de las lenguas. L admiración que siento por Ud. es grande para hacerme desafiar la aspereza de uan lengua cuya belleza no entiendo y cuya resurrección como lengua literaria no me explico…El castellano es la lengua de los dioses…El catalán, por lo poco que yo entiendo de él no tiene construcción propia …La sintaxis, la construcción, son los nuestros. No difieren más que en las palabras, cuya tosquedad y dureza hieren los oídos-Por eso es tan fácil su traducción. Es como arrancar un disfraz que solo está sujeto de un hilo. Yo leo la prosa de usted y veo en ella un castellano, pero con palababras catalanas. Es como un hombre blanco que se ha teñido de betún para ponerse negro y no lo es. Ud. amigo mio, escribe español sin saberlo…” Hasta aqui, he copiado a Pérez Galdos. en una próxima, os adelantare otra opinión atendible: la de Menendez y Pelayo. y tambienn nore repetiré una frase de Jordi Puyol sobre José Antonio Primo de Rivera, que también tiene lo suyo. Pero eso será en la próxima. BALDER

Belder, Lo que dices será un ejemplo muy culto dicho por un premio Nobel, pero de un mal educado, a él le gustaría, y a ti, de la misma manera que el castellano es muy duro que pronunciamos la j muy groseramente.
Es que Pérez Galdós no sabe lo que es tu lengua materna, entonces ¿la Alemana que se dice que está hecha para hablar con los caballos? les diría que escriban en Francés ¿que está hecha para hablar de amor?.
El abuelo de este gran escritor fue secretario de la inquisición, heredaría la costumbre de censurar, desde luego algo le quedo. el mismo dice que es como el castellano, en qué quedamos, es duro el catalán y él lo ve como castellano, muy poco coherente.
Con eso no quiero decir que este del todo de acuerdo con la política que hacen los catalanes.
Me refiero a censurar una lengua materna, eso no es justo.
Un cordial saludo

Amigos catalanes: Hubiera preferido escribir “compatriotas catalanes”, pero eso hubiera equivaldrido a descubrir mis cartas antes de tiempo. Porque lo que traté de demostrar es que elproblema del separatismo catalán aloja, como úna serpiente oculta en un ramo de flores, un problema politico, y que ese problema es falso. Descartaba que al mencionar juntos al liberal Pérez Galdós y al tradicionalista Menéndez y Pelayo, automáticamente, por un conocido efecto de reflejo condicionado, casi pavloviano, los que leyeran descontaría que el santanderino,”católico a machamartillo” y dos veces español, como castellano y montañés, estaría en contra de la lengua catalana y que el canario, en cambio, liberal y “de izquierda”, acompañaria el uso de una lengua menospreciada, de la cual aconsejarian años depues, los acólitos del francofalangismo no practicarla sino “hablar la lengua del Imperio”. Todo esto viene a cuento de copiarles lo que, unas paginas más adelante, Juan Reglá, en el libro citado anteriormente (“Historia de Cataluña”, ALinza Editorial, pág. 178), dice el autor, transcribiendo en lengua catalana, las palabras del polígrafo cántabro, pronunciadas ante la Rgente, doña Maria Cristina, y su jefe de gobierno, Sagasta en ocasión e lo Juegos Florales de l888, (Entre paréntesisis: como no domino la lengua de mosén Verdaguer, es posible algún error de copia, por la que pido perdón anticipado a los hermanos catalanes). Dijo Menéndez y Pelayo:..” I per aixo, Senyora,. sou vingunda a escoltar amorosament los accents d’aquesta llngua no forastera ni exótica, sino espanyola i neta de tota taca e bastardía” sigue la cita de don Marcelino diciend que”la unitat dels pobles es unitat orgánica e viva y no pot ser aqueixa unitat ficticia verdadera unitat de la mort” (…) “ni hi ha major sacrilege i enseme mes inútil que pretende engrillonar lo que Deu ha fet espiritual e lliure: lo verb humá, resplandor débil y mig emborrat, pero resplandor al fi de la peraula divine”. Tiene razón Pérez Galdos, se entiende todo. Todavia dos años despues, Menéndez Y Pelayo escribe a Narcis Oller, con referencia a una obra suya, escrita en catalan:..”he notado una porción de expresiones tan pintorescas que me hacen desear que siga Ud. escribiendo en catalán, porque solo quien escribe en su propia lengua puede alcanzar esta potencia gráfica y esta armonía pofunda entre el pensamiento y la frase… (ob cit. pg 179). Otras expresiones de respeto y afecto a la lengua de Cataluña recoge Juan Regla en su libro. (.. de D. Juan Valera, de D. Jose Ma de Pereda, de la Pardo Bazán, de Jacinto Benavente. Y para terminar, citaré a Jordi Puyol, a quien le escuché decir por la TVE que la persona que mejor había entendido el alma catalana era…José Antonio Primo de Rivera. ”Extrañamente”, dijo Puyol. “Lógicamente” diría uno si se lo preguntaran. BALDER. (P. S.: ¡Viva Cataluña! Y ¡Visca Espanya!)